VERA
VERA KE NAAM
us ne kahaa aao,
us ne kahaa Thehro
muskuraao kahaa us ne
mar jaao kahaa us ne
maiN aaya,
maiN Thehar gayaa,
muskuraaaya
aur mar bhii gayaa
_______________FAIZ
English Translation by Agha Shahid Ali from The Rebel’s Silhouette.
For Vera
She said Come
She said Stay
Smile she said
She said Die
I came
I didn’t leave
Yes, I smiled
And I even died.
(Translated from Faiz’s Urdu version of a poem by Nazim Hikmet addressed to his Russian wife, Vera)
us ne kahaa aao,
us ne kahaa Thehro
muskuraao kahaa us ne
mar jaao kahaa us ne
maiN aaya,
maiN Thehar gayaa,
muskuraaaya
aur mar bhii gayaa
_______________FAIZ
English Translation by Agha Shahid Ali from The Rebel’s Silhouette.
For Vera
She said Come
She said Stay
Smile she said
She said Die
I came
I didn’t leave
Yes, I smiled
And I even died.
(Translated from Faiz’s Urdu version of a poem by Nazim Hikmet addressed to his Russian wife, Vera)
4 Comments:
ooh thats niceee!!
i loike it i loike it!
There's just one word to describe ur blog & the thoughts which it portrays....AMAZING!
Zab- Thanks for dropping by.
Nomadic waves- an amazing adjective used to define the wandering waves. WE ARE ALL LIKE NOMADIC WAVES.
Thanks for appreciating my writings.
Amzu-thanx for your comment
Post a Comment
<< Home